Jako że Flintstones pochodzi od angielskiego "flint stone" czyli krzemienia, jak brzmiałoby imię i nazwisko Freda gdyby ktoś pokusił się o pełne tłumaczenie na nasze?
Ferdynand Krzemieński? Krzemieńszczak? Krzemyk?
Predzej Alfred Kamienski :-) albo Fredek Kamieniowski. Oczywiscie tlumaczenie nie byloby doslowne, a tlumacze/dystrybutorzy predzej posluzyli by sie slowem kamien niz krzemien, ale kto wie, kto wie :-)
Jak dla mnie Ferdynand Krzemyk, bez dwóch zdań :)
Ferdek co prawda mniej dosłowny od Alfreda, ale pasuje idealnie, a Krzemyk dodatkowo zachowuje rytm oryginału, bo byłoby potrzebne w dubbingu np podczas scen wrzasków szefa.
Fred Krzemołup albo tłumacząc na najwspólcześniejszy polski: Fredek, nie, literówka - Ferdek Kiepski.